同路文档网

首页 > 专题范文 > 公文范文 > / 正文

Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第五集完整中英文对照剧本(完整)

2022-07-04 19:30:04 来源:网友投稿

下面是小编为大家整理的Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第五集完整中英文对照剧本(完整),供大家参考。

Das,Boot《从海底出击(2020)》第三季第五集完整中英文对照剧本(完整)

 

  贝克,难以置信 让他走开 Beck, unbelievable. Get him out of the way. 这并不容易 That won"t be easy. 我们需要像你这样久经考验的潜艇杀手 We need proven U-boat killers like you 去做他们擅长的事情 to go do what they"re good at. 他们会排好我们的船, They"ll line up our ships, 认为他们在潜望镜深度是安全的 thinking they"re safe at periscope depth. 我们会知道他们在哪里 And we"ll know where they are. 埃伦伯格中尉,你将接替沃格茨 Sub-Lieutenant Ehrenberg, you"ll replace Vogts 作为 U-949 的轮机长 as chief engineer on U-949. 你把明天看 You put to see tomorrow. 我想你想告诉布赫纳夫人一些事情 I think you want to tell Mrs Buchner something. 请原谅我,乌尔里克 Please forgive me, Ulrike. 我会见你的 I"ll see you out. 也许我们以后可以见面 Perhaps we could meet later. 我欠你的帮助 I owe you for your help. 我冒昧了

 - 哦 I took the liberty. - Oh. 他不应该被看到

 - 我们要去旅行 He shouldn"t be seen. - We"re taking a trip. 一切都好?

 - 我们很好 Everything okay? - We"re good. 黛西,继续你的生活

 - 什么? - Daisy, get on with your life. - What? 如果你能找到其他人,也许会更好 Maybe it"d be better if you found somebody else.

 杰克!

 Jack! 晚上好 Good evening. 爆胎 Flat tire. 外国人?

  - 德语 - Foreigner? - German. 护照,请 Papers, please. 这没什么大不了的,真的 It"s no big deal, really. 烂大街吧? Shitty roads, huh? 给你多少麻烦? How much for your trouble? 请留在这里 Stay here, please. 嘿!

 你!

 Hey! You! 你可知道? Did you know? 你刚才肯定吓到我了 You sure startled me just now. 你为什么坐在黑暗中? Why are you sitting in the dark? 我问你知不知道!

 I asked if you knew! 什么? What? 克劳斯没有死在海上, That Klaus didn"t die at sea, 但失踪了 but went missing. 这就是日志的真♥相♥ That"s the logbook"s truth. 但他还活着 But he"s alive 并在纽约 and in New York. 你知道吗?

 Did you know that? 为什么我从 Dönitz 那里发现了这一点? Why did I find that out from Dönitz? 而不是来自我自己的血肉之躯? And not from my own flesh and blood? 嗯? Huh? 我们想保护你 We wanted to protect you. 我? 我不需要保护!

 Me? I don"t need protection! 我认为你根本不明白这一点 I don"t think you understand this at all. 当得知克劳斯还活着时,你不在 You weren"t here when it came out that Klaus was alive. 你在医院 You were in hospital. 你不知道党卫军冲进来了 You didn"t know the SS stormed in here. 你知道什么是家庭惩罚 You know what family punishment is. 他们逮捕了阿尔布雷希特 They arrested Albrecht 审问了他三个星期 nd interrogated him for three weeks. 现在他有一个荒谬的立场 Now he has an absurd position. 他训练小男孩 为什么? He trains little boys. And why? 因为你的儿子为敌人工作!

 Because your son works for the enemy! 这不是真的!

 - 这是!

 - That"s not true! - It is! 克劳斯是个正人君子!

 Klaus is an honorable man! 他是叛徒!

 He"s a traitor! 不!

 - 是的!

 - No! - Yes! 他对你总是完美的 He was always perfect to you.

 他不能做错任何事 He couldn"t do anything wrong. 和我? And me? 我受够了男人!

 I"m fed up with men! 与丈夫、父亲和兄弟 With husbands, fathers and brothers. 这么多油到底是为了什么? What the hell is all that oil for? 奶酪意大利面的假奶酪 Fake cheese for cheese spaetzle. 我什至自己做了刨丝器 I even made my own grater. 奶酪意大利面 Cheese spaetzle. 好吧 玩得开心,威利 Well, then. Have fun, Willi. 站在舱底水里为 50 个人用两个炉灶做饭 Cooking on two hobs for 50 men while standing in bilge water. 让他做梦 Let him dream. 如果他能做到,那就更好了 If he manages it, all the better. 我听到 En 告诉 Huber I heard Erdmann tell Huber 埃伦伯格救了布赫纳的屁♥股♥ that Ehrenberg saved Buchner"s arse. 谁在乎呢,只要埃伦伯格是我们的新首领 Who cares, as long as Ehrenberg is our new chief. 保利和哈里,你们在场,对吧? Pauli and Harri, you were there, right? 是的,他救了布赫纳的屁♥股♥ Yes, he saved Buchner"s arse. 还有我们的

 - 即便如此…… - And ours. - And even so... 将继续担任我们的 CO Buchner will stay our CO. 然后让我们玩得开心 Then let"s have some fun. 这是我们在陆地上的最后一晚

 It"s our last night on land. 你有什么? What you got there? 这个,嗯…… This, erm... 这是 Big Lizzy"s 的地址 It"s the address for Big Lizzy"s. 我是从 Öli 那里得到的 I got it from Öli. 你们两个走近了? You two getting close? 它花了我五个德国马克 It cost me five reichsmark. 我们会来的

 - 你,威利? - We"ll come. - You, Willi? 什么? 他? What? Him? 那是什么? 大丽丝? What is that? Big Lizzy"s? 烦死我了!

 Bugger me! 这是大丽兹 想咬一口吗? This is Big Lizzy. Want a bite? 几杯啤酒 A few beers. 那么.- 我们将度过一个愉快的昨晚 - Then... - We"ll have a nice last night. 好,当然 Yeah, sure. 威利,威利!

 Willi, Willi! 威利!

 Willi! 长官怎么样? How"s it look, Chief? 我会尽我所能 I"ll do what I can. 但是没有干坞来处理转向舵...... But without dry-docking to work on the steering rudder... 埃尔德曼?

 - 每个人都在船上 - Erdmann? - Everyone"s on board.

 今晚我会守夜的,一等值班官 I"ll keep watch tonight, First Watch Officer. 没必要 我会在这里整晚 No need. I"ll be here all night. 我相信你妈妈今晚会想见你的 I"m sure your mother will want to see you tonight. 奇妙

 Huber,另一种啤酒 Marvelous. Huber, another beer. 再来一杯啤酒 Another beer. 不,没关系 No, it"s fine. 往上走

 - 真的 - Going up. - Really. 布赫纳中尉,这是你的最后一晚 Sub-Lieutenant Buchner, this is your last night. 而她是你的母亲 And she"s your mother. 那你呢,局长? And what about you, Chief? 我不喜欢说再见 I hate goodbyes. 出去 Out. 你把我带到哪里去了? Where the hell have you brought me? 你在里斯本的时间结束了 Your time in Lisbon is over. 什么? 不 - 我们什么都知道 - What? No. - We know everything. 你将回到帝国接受审讯 You"ll go back to the Reich for interrogation. 审讯? Interrogated? 我不明白这一点 I don"t get it. 谁给了你轮盘赌的钱? Who gave you the roulette money? 我们知道您的任务是 We know you were tasked with 推迟钨谈判

 delaying the tungsten negotiations. 质量很差,价格太高 The quality was bad and the price was too high. 加拿大护照呢? 纽约签证? And the Canadian passport? The visa for New York? 什么?

 - 叛徒!

 - What? - Traitor! 什么? What? 不!

 绝不 No! Never. 我不是叛徒 I"m not a traitor. 这笔钱让伦巴可以赌博 The money was so Lomba could gamble. 男人们!

 伙计们!

 Men! Guys! 不谢谢 No. Please. 隆巴,问他 Lomba, ask him. 或者问格鲁伯 Or ask Gruber. 吉斯 吉斯 Giese. Giese. 吉斯 吉斯!

 - 我还有问题要问他 - Giese. Giese! - I still have questions for him. 从现在开始,我们看他 From now on we see to him. 我不在乎你想要什么 I don"t give a shit what you want. 卢波,安静!

 Lupo, quiet! 我们运行这个 出去 We run this. Out. 分类 CLASSIFIED 贝克向帝国部长施佩尔保密 CONFIDENTIAL TO REICH MINISTER SPEER, FROM BECK 我迟到了 对不起 I"m late. I"m sorry.

 我不得不放下一些东西 I had to drop something off. 我正要走 I was just about to go. 我以为你把我扔了 I thought you"d thrown me over. 你出汗了 You"re perspiring. 北方之后的这些温暖的夜晚...... These warm nights after the north... 去哪儿? Where to? 我也可以用一些空气 我们走吧 I could do with some air too. Let"s walk. 这边走 This way. 莱辛夫人,你今晚没有安排 You weren"t scheduled for tonight, Mrs Lessing. 一切都好吗? Is everything okay? 是的,一切都好 Yes, everything"s okay. 没什么可做的 There"s not much to do. 没有太多事情发生 There"s not much going on. 你可以给我一支烟吗? Might you have a cigarette for me? 是的 Yes. 当然 这里 Of course. Here. 谢谢 Thanks. 灯? A light? 我们走吧 Let"s go. 这里? Here? - 看着她!

 - 她很丑

 - Look at her! - She"s hideous. 可能是我的妈妈 我不能他妈的 Could be my mum. I can"t fuck that. 他们都是这样的吗? Are they all like that? 他说他们有点 He said they"re a bit 磨损更差,但便宜 worse for wear, but cheap. 这很糟糕 来吧 This sucks. Come on. 嘿!

 Hey! 我要进去了 I"m going in. 有没有你 With or without you. 哈里? Harri? 我会跟你去 I"ll come with you. 好人!

 Good man! 你不会后悔的 You won"t regret it. 看 Look. 我相信他们真的想要你们 I"m sure they really want you guys. 但是,请原谅我,我有一定的期望 But, pardon me, I have certain expectations. 他不知道他在说什么 He doesn"t know what he"s talking about. 去拿他们,威利!

 Go get them, Willi! 嘿 来吧 Hey. Come on. 来吧 Come on. 一起来 Come along.

 你今晚不在你的船上 我想... You weren"t on your boat tonight. I wanted to... 问的怎么样? How was the inquiry? 男生呢? What about the boys? 他们被判无罪 They were found not guilty. 指挥官也是 So was the commander. 这边走 This way. 我知道你会找到办法的 I knew you"d find a way. 该船通过了最终验收 The boat passed final acceptance. 我必须尽我所能进行一些维修 I have to make some repairs as best I can. 明天就出海了 It puts to sea tomorrow. 然后一切都很好 Then it all turned out well. 还是没有? Or didn"t it? 我一起去 I"m going along. 作为总工程师 As chief engineer. 你? 我以为... You? I thought that... 你说了让男孩们摆脱困境的必要条件 You said whatever was necessary to get the boys out of it. 我相信你做对了 I"m sure you did the right thing. 告诉我你接下来几周要住在哪里 Show me where you"re going to live the next few weeks. 我希望能够描绘它 I"d like to be able to picture it. 军官们的烂摊子就在眼前 And the officers" mess is up ahead. 这是什么?

 And what"s this? 那是我们的厕所 That"s our toilet. 来自年轻的士兵 这将是一次漫长的旅行 From the young soldiers. It"s going to be a long trip. 这就是我睡觉的地方 And this is where I sleep. 相当狭窄 Pretty cramped. 你甚至可以在这里睡觉... That you can even sleep here... 你能? 谢谢 Can you? Thanks. 你结婚了,不是吗? You"re married, aren"t you? 范妮告诉我你丈夫住院了 Fanny told me your husband"s in hospital. 我想和我丈夫解决问题 I want to sort things out with my husband. 我向你保证 I promise you that. 如果你这样做,那就为你自己和范妮做 If you do that, then do it for yourself and Fanny. 你不打算回来吗? Don"t you plan on coming back? 你认为我是个好人,但我不是 You think I"m a good man, but I"m not. 我做过事情... - 那是战争 - I"ve done things... - That"s the war. 不是你 Not you. 我知道你是谁 I know who you are. 你回来把男孩们带回家 You come back and bring the boys home. 此外,你一定要回来 Besides, you definitely have to come back. 我必须教你游泳 I have to teach you to swim. 哦,我和一位收银员谈过了 Oh, I talked to one of the cashiers.

 你是对的 You were right. 贝克博士确实买♥♥了很多筹码 Dr Beck does buy a lot of chips. 但我们都知道,比起赌博,他更喜欢香槟 But we both know that he prefers his champagne to gambling. 他们是为了伦巴, They"re for Lomba, 一直坐在他身边的葡萄牙官员 the Portuguese official who always sits beside him. 幸运座 The lucky seat. 他很好地提示我们保持座位空闲 He tips us well to keep the seat free. 即使 Lomba 没有出现 Even when Lomba doesn"t...

推荐访问:Das Boot《从海底出击(2020)》第三季第五集完整中英文对照剧本 完整 出击 海底

搜索